Primers lectors: L’ànec pagès

Portada del llibre 'L'ànec pagès'
Portada del llibre ‘L’ànec pagès’

Títol: L’ànec pagès
Edat: D’interès general
Escriptor/a: WADDELL, Chris
Il·lustrador/a: Helen Oxenbury
Traducció: Susana Tornero Brugués
Editorial: Joventut.

«–Com va la feina? –cridava el pagès.
I l’ànec responia:

–Qüec!»

L’ànec pagès és un conte sobre la injustícia. Inspirant-se en La revolta dels animals, de George Orwell, l’escriptor irlandès Martin Waddell i la dibuixant anglesa Helen Oxenbury van compondre aquesta peça, en què destaca el treball impecable d’il·lustració, tant pel que fa a l’expressivitat dels personatges com a la representació del moviment i de les ambientacions d’interiors i exteriors.

Un ànec treballa de sol a sol, esclavitzat per un pagès que s’està tot el dia al llit. El diàleg es repeteix mentre l’ànec es fa càrrec dels camps, les gallines, la vaca i les ovelles:

«–Com va la feina?

–Qüec!»

Però l’ànec no serà l’únic animal a parlar, perquè les gallines, la vaca i les ovelles s’estimen l’ànec que en té cura i prenen partit.

Aquesta obra va guanyar el Nestlé Smarties Book Prize 1991, en la categoria de 0 a 5 anys, i el British Books Awards com a llibre de l’any 1992. Des de llavors, ha estat editada en moltes llengües, i enguany Joventut ens l’apropa en català en una edició sòbria i respectuosa amb l’original, fins i tot en la tipografia del text de l’interior del conte. Pel que fa al tractament del color, les imatges guanyen una mica de lluminositat i de blaus i perden una mica d’intensitat en negres i grocs respecte d’altres edicions. La traducció de la figuerenca Susana Tornero, que també és narradora oral, fa un xic més amable la nuesa del text de Martin Waddell, premi Andersen 2004.

L’ànec pagès és una demostració de com es pot fer un llibre de contingut social construint amb tendresa i humor un codi a l’abast dels més petits.