“Picasso en el Pirineo”, la traducció al castellà de Pau de Gòsol de l’autor andorrà Iñaki Rubio

El llibre "Picasso en el Pirineo"
El llibre “Picasso en el Pirineo”

Aquesta setmana ha sortit a la venda l’última novetat de l’Editorial Medusa: Picasso en el Pirineo, la traducció al castellà de Pau de Gósol, de l’autor andorrà Iñaki Rubio. Aquest llibre transporta el lector a l’estiu de 1906, quan Pablo Picasso va estar a Gósol, un petit poble català als peus del Pirineu. Allà, estant en contacte amb els costums rústics i l’autenticitat de l’entorn, Picasso va experimentar un renaixement artístic i personal.

L’obra revela com aquest estiu va marcar el trànsit del pintor d’un estil tradicional cap al modernisme que canviaria la història de l’art. Rubio combina una prosa vibrant i documentada amb la mirada d’un cronista, narrant com el pintor, acompanyat de Fernande Olivier, va trobar a Gósol la inspiració que més tard cristal·litzaria a Les Demoiselles d’Avignon.

Aquest llibre és un retrat de transformació i una immersió en el misteri de la creació que revela un capítol fascinant i poc explorat de la vida de l’artista. És una obra que connecta història, art i literatura d’una manera accessible, emocionant i de qualitat. Descobreix com un petit poble va transformar un geni i va revolucionar l’art modern.

Iñaki Rubio, nascut a Barcelona el 1974 i resident a Andorra, és una de les veus més destacades de la literatura als Pirineus. Columnista, gestor cultural i membre de la Comissió Nacional Andorrana per a la UNESCO, ha estat reconegut amb el Premi Recull de narrativa per L’altre costat del mirall. La seva obra Morts, qui us ha mort?, va suposar un boom en l’àmbit mediàtic i va ser molt ben acollit per la crítica. Ambdues publicacions (Muertos, ¿quién os ha muerto?, i Picasso en el Pirineo) han estat traduïdes per David Gálvez Casellas, reconegut per la seva versatilitat narrativa i per les seves traduccions de grans noms com Jonathan Swift i Daniel Defoe.

[do_widget id=category-posts-pro-64]