Títol: Walter Benjamin 1892-1940
Autora: Hannah Arendt
Traducció: Yannick Garcia
Pàgines: 100
Editorial: Editorial Flâneur SL
Sinopsi:
Hannah Arendt va fer la introducció d’una de les primeres edicions de l’obra de Benjamin en anglès, un recull d’assajos que portava el títol Illuminations. La seva proposta situava el paper de Benjamin en relació a la seva pròpia obra com a crític literari abans que filòsof: «Malgrat això, en els escassos moments en què es va dignar a definir el que feia, Benjamin es considerava crític literari i, si podem dir que aspirava a adquirir algun estatus a la vida, hauria estat el de l’únic crític de debò de la literatura alemanya».
A Walter Benjamin 1892-1940, Arendt basteix la vida i l’obra de Benjamin centralitzant fets aparentment insignificants com ara la mala sort, la feblesa i la desgràcia, la passió que sentia per col·leccionar objectes i la figura del *flâneur.
*El mot flâneur (/n/ flɑnœʀ) prové del francès, i significa ‘passejant’, ‘rodaire’. La paraula flânerie ‘vagareig’ es refereix a l’activitat pròpia del flâneur: vagar pels carrers, errar sense rumb, sense objectiu, obert a totes les impressions que se li ofereixin.
Font: lacasadellibro